Русский язык живой
Существует масса вещей, которые никуда не исчезли, но называем мы их совсем не так, как называли наши предки
Существует масса вещей, которые никуда не исчезли, но называем мы их совсем не так, как называли наши предки
Во время перевода «Евгения Онегина» на английский язык Владимир Набоков столкнулся с проблемой. Оказалось, что слово «пошлость» вообще невозможно перевести.
Это я вас спрашиваю, уважаемые, кто направо и налево людей человечками обзывает. Сколько же можно?!