Невыносимая пошлость бытия
Во время перевода “Евгения Онегина” на английский язык Владимир Набоков столкнулся с проблемой. Оказалось, что слово “пошлость” вообще невозможно перевести.
Во время перевода “Евгения Онегина” на английский язык Владимир Набоков столкнулся с проблемой. Оказалось, что слово “пошлость” вообще невозможно перевести.
Это я вас спрашиваю, уважаемые, кто направо и налево людей человечками обзывает. Сколько же можно?!
Пятерка лидеров. В написании этих слов копирайтеры ошибаются очень часто. Но это настолько простые и часто употребляемые слова, что делать ошибки в них просто нелепо.
Рейтинг самых распространенных орфографических ошибок, которые делают копирайтеры. Часть первая
Среди пишущих бытует мнение, что грамотно писать для копирайтера вовсе не обязательно. Так ли это?