А вы умеете управлять? Словами.

Сегодня будем учиться управлять. Не персоналом. Но тоже подчиненными. Словами. И, между прочим, принцип того и другого управления один. От того, насколько правильно оно организовано, зависит успех всего дела. И в бизнесе и в тексте. ✌

Итак, какие же ошибки управления я чаще всего встречаю в работах своих учеников.

Очень много ошибок возникает, когда люди путают близкие по значению слова. 

Например. Он очень беспокоился за результат экзамена. Слово «беспокоился» здесь использовано с управлением слова «тревожился». Потому что правильное управление в этой паре такое: беспокоиться о чем, о ком; тревожиться за что, за кого.

Еще несколько таких примеров со схожими по значению словами, но с разным управлением. Букв много, но советую внимательно изучить все пары. В скобках — неверные варианты, которые мне встречались, — ТАК ПИСАТЬ НЕ НАДО!

— возмутиться его словами — обидеться на его слова (она тут же возмутилась на его слова)
— вопрос о покупке — проблемы с покупкой (вопрос с покупкой решили быстро)
— добраться до города — подъехать к городу (через час они уже добрались к городу)
— идентичный плану — сходный с планом (его вариант был идентичный с планом)
— извлекать доход из аренды — получать доход с аренды (они начали извлекать неплохой доход с аренды)
— осведомленность в вопросе — знакомство с вопросом (девушка показала свою осведомленность вопросом)
— обращать внимание на здоровье — уделять внимание здоровью (она уделяла большое внимание на свое здоровье)
— озаботиться делами — тревожиться о делах (он очень озаботился о ее делах)
— осудить на пожизненное — приговорить к пожизненному (подсудимый был приговорен на пожизненное заключение)
— отзыв о книге — рецензия на книгу (я написала рецензию о книге, он написал отзыв на книгу)
— превосходство над ним — преимущество перед ним (спортсмен получил хорошее преимущество над соперником)
— предостеречь от опасности — предупредить об опасности (он не смог предостеречь друга об опасности)
— препятствовать развитию — тормозить развитие (все это может препятствовать развитие)
— привычный для нас — знакомый нам (звучала знакомая для нас мелодия)
— разобраться в делах — развязаться с делами (я приду, как только разберусь с делами)
— типично для него — свойственно ему (это было свойственно для него)
— характерно для него — присуще ему (трусость характерна ей во всем)

Нередко подмена управления случается, когда автор забывает, что в нашем языке однокоренные слова разных частей речи могут иметь и разное управление. 

Например. Удивляться (глагол) мастерству (чему). Удивлен (причастие) мастерством (чем). Удивляться мастерством — неверный вариант.

То же самое: рассердиться на шутку и рассержен шуткой. Рассержен на шутку — неправильно.

Еще я заметила такую штуку.
В последнее время в нашей речи, как устной, так и письменной, происходит настоящая экспансия предлога ПО.

Он появляется не только вместо грамматически обоснованных предлогов, но и там, где их вообще не требуется.

— Собрали по 100 рублей с человека. Правильно: собрали 100 рублей с человека.
— Предложение по устройству вечера встречи. Правильно: предложение устроить вечер встречи.
— Замечания по организации мероприятия. Правильно: замечания об организации мероприятия.
— Затраты по ремонту. Правильно: затраты на ремонт.
— Справка по здоровью. Правильно: справка о здоровье.

Как-нибудь обратите внимание на речь говорящих по радио, по телевизору, если кто смотрит, или вообще на любые тексты в интернете. Везде: по, по, по.

Частенько встречаю ошибки, связанные с использованием определённого падежа с тем или иным предлогом.

В основном такое случается с предлогами «согласно» и «вопреки». Они требуют дательного падежа. Поэтому категорически неверно — согласно (чего) плана, вопреки (чего) обстоятельства.
Единственно верный вариант: согласно (чему) плану, вопреки (чему) обстоятельству.

Ну и еще одна классическая ошибка в управлении, которая очень сильно влияет на легкость восприятия текста. «Нанизывание падежей».

Так ее прозвали филологи. Это когда автор друг за другом, как куски мяса на шампур, насаживает на глаза читателя слова в одном и том же падеже. Чаще родительном.

🔷 Глядите:
Измерение колебаний электронного спектра гемоглобина человека.
Ужас, правда? Чувствуете всю неподъемность этой канцелярской фразы?

🔷 Или вот:
Дом племянника жены кучера брата доктора.
Кто понял, чей дом?

🔷 Или еще пример. Все мы видели, слышали в транспорте объявление:
Во избежание падения при экстренном торможении просьба держаться за поручни.
Тоже из этой оперы. Как сделать предложение человеческим? Убрать малоинформативные слова и заменить отглагольное существительное «падение» глаголом. Чтобы не упасть, держитесь за поручни. И все дела!

А вы, друзья, чтобы не упасть в глазах читателя, всегда вычитывайте свои тексты перед тем, как публиковать.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *